2018年3月16日金曜日

「恐れるものはもう何もない」を英語で?

Edgeworth
There's nothing to be afraid
 
of anymore.
Lana
...!
Edgeworth
This cross-examination may not
 
change a thing.
Edgeworth
However, there is a
 
possibility that it will,
 
if you tell the truth!
Lana
...
 
Very well.
Lana
I'll testify...
 
about what I really saw.
御剣
今は、恐れるべきではない。
‥‥!
御剣
尋問の結果‥‥やはり、
 
何も変わらないかもしれない。
御剣
しかし! 可能性は、ある。
 
あなたが‥‥《真実》を語れば!
‥‥‥‥‥‥‥‥
 
わかりました。
証言させてください。
 
私の見たコトを‥‥そのまま。
説明とか

相変わらず本当のことを証言しない巴を御剣が説得する場面


「very well」は「いいでしょう、承知しました」で、裁判長がよく言ってますね。

かしこまった表現なので、成歩堂とかは言ってない気がします。

「I'll testify about what I really saw.」の「what」は先行詞がいらないのが特徴で、

話す時は特に便利かなと思うんですが、とっさに使うのはなかなか難しいですよね。慣れましょう。

進研ゼミ高校講座

上のリンクで復習しました。高校時代、習った記憶がないなあ・・・。

0 件のコメント:

コメントを投稿