Gumshoe
Well, which will it be!?
Maya
Umm...
Maya
I can't make up my mind, Nick.
They all seem so perfect!
Phoenix
I can't make up my mind,
either... for the totally
opposite reason.
Phoenix
(Oh well, I suppose it can't
hurt to borrow one of them.)
糸鋸
さぁ! どれにするッス?
真宵
うーん‥‥。
真宵
迷っちゃうねえ、なるほどくん。
成歩堂
たしかに、ものスゴく迷わされる
ラインナップだな‥‥。
成歩堂
(しかたない、とりあえず
借りてみるか‥‥)
説明とか
ヒョッシーを探すために貸してくれるという、警視庁の誇るヒミツ兵器3つを糸鋸刑事から紹介してもらった後の成歩堂と真宵の会話。
かなり意訳ですが、面白いです。
「it can't hurt ~ 」は「まあ、ひどいことにはならないだろう」的な感じを出せる表現で、便利そうですね。
ちなみに、ひょうたん湖のヒョッシーは、英語版では「Gourd Lake」の「Gourdy」。「Gourd」はそのまま「ひょうたん」という意味みたいですよ。
0 件のコメント:
コメントを投稿