2017年10月17日火曜日

「それはこっちのセリフです」を英語で?

Gumshoe
H-h-h-hey, pal!
 
W-w-w-what're you doin' here!?
Phoenix
That's my line,
 
Detective Gumshoe.
Phoenix
Specifically, why were
 
you dancing over there?
Gumshoe
What!? Um, well...
Phoenix
(Well, at least he doesn't
 
seem to be busy. This is our
 
chance to get information!)
Gumshoe
Hey! I'll have you know
 
I'm a very busy man, pal.
糸鋸
あ。あ。あ。あ。アンタ!
 
こ。こ。こ。こ。ここで何を!
成歩堂
それは、こっちのセリフですよ
 
イトノコ刑事。
成歩堂
どうしてこんなトコロで
 
おどってるんですか?
糸鋸
えッ! それは‥‥その。
成歩堂
(せっかくだ。ヒマみたいだし
 
 いろいろ聞かせてもらおう)
糸鋸
ヒマじゃないッス!
説明とか

警察局のエントランスにて、タイホくんの隣で踊っていた糸鋸刑事が、成歩堂と茜のほうへすごい勢いで走ってきたところ。

「pal」といえば「pen pal」(・・・まだペンパルが存在するかはさておき)などでもおなじみ、「友だち、仲間」

ですが、イトノコ刑事(英語版の名は「Dick Gumshoe」)が人に呼び掛ける時にもよく使われる言葉です。