Phoenix
You were all involved in the
SL-9 Incident?
Lana
That's right.
Quite a coincidence, hmm?
Phoenix
I don't buy it.
Ema
W-what are you saying?
Phoenix
There's no way everyone
involved in this trial was
also involved in that incident
Phoenix
just by "chance."
成歩堂
全員が関係者だったんですね。
《SL9号事件》の‥‥
巴
そう‥‥
フシギなもの、ですね。
成歩堂
ぼくは、そう思いません。
茜
え? どういうことですか?
成歩堂
関係者が全員、過去の事件に
関係しているなんて‥‥
成歩堂
グーゼンとは考えられないよ。
説明とか
留置所の面会室で、巴に「SL9号事件」について聞いた後、の場面
「I don't believe it.」でももちろんいいんですが、
「I don't buy it.」という言い回しがあります。
知らないと「どうしてこの文脈で“buy”(買う)?」
と悩みそうですね。
「There's no way ~」(~ なんてわけがない)
「What are you saying?」(何を言っているの)なども、サラッと使えるといい感じです
あと、「Quite a coincidence」(すごい偶然ですね)も便利ですね(シラを切ったりする時とか)
0 件のコメント:
コメントを投稿