2018年1月14日日曜日

「キミのことだから、もうわかっているのだろう」を英語で?

Edgeworth
Something's been happening
 
behind the scenes...
Phoenix
Edgeworth!
Edgeworth
Knowing you, you've already
 
figured it out...
Edgeworth
Who the owner of the "7777777"
 
ID number is.
Phoenix
Well... I have a pretty strong
 
hunch.
Phoenix
(Looks like I'm not the only
 
one who's figured it out.)
御剣
‥‥我々の知らないところで、
 
何か、動きがあったようだな。
成歩堂
み‥‥‥御剣!
御剣
‥‥キミのコトだ。すでに、
 
見当はついているのだろう。
御剣
《7777777》の
 
IDナンバーについて。
成歩堂
‥‥ああ。
 
(コイツも、つきとめたみたいだ)
説明とか

巴も茜も姿を見せない被告人第2控室で、御剣に声をかけられる成歩堂

「Knowing you」で(キミのことを知っているからわかるが‥‥)というくらいの意味でしょうか。


その他、「behind the scenes」は「舞台裏」で、映画のDVD特典とかでもよくある気がします。

「hunch」は「カン/直感」で、なるほど君にとってはとても大事なものですね。

0 件のコメント:

コメントを投稿