2017年10月24日火曜日

「それだけのことですよ」を英語で?

Ema
You're still investigating
 
the SL-9 Incident with
 
Ms. Starr, aren't you?
Marshall
That was my case...
Marshall
It's all "solved" on the
 
record books. But it smells
 
like a bad game of poker.
Marshall
I can't let it go...
Marshall
That's all there is to it.
今も、調べてるんですよね。
 
SL9号事件‥‥おキョウさんと。
罪門
‥‥あれは、オレの事件だった。
罪門
記録の上では<<解決>>している。
 
お得意のイカサマポーカーさ。
罪門
しかし。オレはナットクできない。
 
‥‥それだけのコト、だよ。
説明とか

いかにも罪門っぽい警察局の警備室で現れた罪門と話す成歩堂と茜

いつもわけのわからないことを(日本語でも英語でも)言ってる罪門さん、この部分はまともなので、このブログで初登場です。

「That's all there is to it.」⇒ それが(それに対してあるものの)全てです

という、いかにも自分で言うのは難しそうな感じの言い回しですが、まあ知っておくだけでも少しは役に立つかなという感じがしなくもない。

まあ、自分で言うのはなかなか難しそうですが(しつこい)

0 件のコメント:

コメントを投稿