2017年10月10日火曜日

「私に証明する義務はない」を英語で?

Karma
I claim that the bullet in
 
my shoulder has no relation
 
to DL-6!
Judge
B-but, Mr. van Karma!
 
Can you prove that?
Karma
Prove?
Karma
I have no obligation to
 
prove anything!
Karma
It is you who must prove
 
something here, Mr. Wright!
Karma
Not I.
狩魔
ワガハイは“事件とは関係ない”と
 
主張する!
裁判長
し‥‥しかし、狩魔検事!
 
それを‥‥証明できるのですか?
狩魔
‥‥“証明”だと?
狩魔
ワガハイにそんなギムはない。
狩魔
‥‥証明しなければならないのは、
 
キサマの方だ、弁護士。
狩魔
‥‥ワガハイではない。
 
 
説明とか

狩魔豪の肩に弾丸が残っている事がわかった後の会話。

「I don't have to ~」でも良さそうなところですが、狩魔豪らしい重々しさがちょっとだけ出てる感じもします。

「Not I.」も、なんでもないようなところですけど、

「"私じゃない"って・・・"Not I"でいいのかな。でも聞き慣れないから"Not me"かな?」

とか考えがちですよね・・・まあ、そうでもないですか。

0 件のコメント:

コメントを投稿

人気の投稿